Perdue's Spanish-speaking critics where delighted one year by the appearance of a new advertising campaign, in the English version of which Frank proudly declared that: "It Takes a Tough Man to Make a Tender Chicken." The Spanish translation? "It Takes a Sexually Stimulated Man to Make a Chicken Affectionate."
[Perdue's was hardly the first campaign to elicit peals of Spanish laughter:
* PETA (People for the Ethical Treatment of Animals) was dismayed to learn that its "Dump Dairy" slogan translated as "Eche la leche" -- Spanish slang for "Discharge sperm..."
* Colgate learned that "Colgate," loosely translated, means "go hang yourself."
* General Motors discovered too late that "Nova" literally means "Doesn't go" in Spanish
* Coors encouraged its English-speaking customers to "Turn It Loose" -- which, in Spanish, means "Suffer from Diarrhea"
* Because the Spanish word for beer (cerveza) has a feminine ending, Budweiser became known to Spanish drinkers as "The Queen of Beers"
* Eastern Airlines' famous claim -- "We Earn Our Wings Daily" -- evokes a final destination -- in heaven, and
* Braniff once beckoned its passengers to "Fly in Leather" -- which, for Spanish speakers, became an invitation to "Fly Naked."]